¿Quién enseña mientras estudia en el extranjero sin previa experiencia? ¡Yo lo hago!

Como estudiante de español, siempre quería viajar a muchos países diferentes del mundo. Hace dos años, durante las vacaciones, fui a Barcelona para visitar a mis amigas que estaban pasando un semestre en el extranjero. Allí, aprendí de la cultura, el modo de vivir, el arte, y el idioma catalán. Aunque estuve en Barcelona solo por una semana, logré entender el concepto de ver lo que era estudiar en el extranjero y estar absorta en un país diferente. Como consecuencia, me di cuenta que mis objetivos principales eran estudiar en el extranjero y viajar a muchos países para aumentar mis conocimientos. Por eso, después de mi viaje asombroso a Barcelona, el verano siguiente, viajé a Israel con Birthright, un programa que provee un viaje educativo y cultural para jóvenes adultos judíos. Mientras mis compañeros y yo explorábamos muchos pueblos y ciudades, aprendimos de las costumbres, las religiones diferentes (específicamente el judaísmo), y la historia de Israel. Era otro viaje inolvidable, educativo, y muy personal para mí. Como resultado de mi pasión por viajar y aprender de otras culturas, decidí estudiar en el extranjero en Sevilla, una ciudad de Andalucía.
La primavera pasada, me fui de mi vida “normal” en los Estados Unidos para participar en el programa de CIEE con el desarrollo de enseñanza. Dado que mi especialización es la lengua y la literatura española, muchas personas me preguntaron por qué estaba participando en un programa que consistía en enseñar y aprender. Antes de vivir en Sevilla, nunca había tomado una clase de educación ni enseñanza; sin embargo, quería el desafío de aprender una materia completamente nueva en un país completamente nuevo para mí.
En mi opinión, la educación (específicamente la educación bilingüe) es muy importante para la mejora y el éxito de todas las culturas y sociedades diferentes. El conocimiento es muy poderoso y beneficioso; jamás se puede decir que uno ha aprendido demasiado. Como seres humanos, siempre estamos aprendiendo. Por eso, con este programa académico en Sevilla, sabía que aprendería más de lo que había aprendido en el pasado. Entonces, la dinámica de enseñar inglés y aprender español mientras estaba viviendo en un país extranjero era muy única y cambió mi vida inmensamente.
Al principio, estaba preocupada y nerviosa acerca de la enseñanza porque no sabía nada sobre el proceso de enseñar. Sin embargo, había 15 estudiantes en mi programa específico, y no era la única persona sin experiencia previa con la enseñanza. Juntos, tomamos clases de la docencia y de los métodos de enseñar un segundo idioma. Mientras enseñamos nuestras propias clases, tuvimos la oportunidad de reflexionar y compartir nuestras experiencias uno con el otro. Para mi propio beneficio y para aprender otros procedimientos de enseñar, observé una clase dada por mi compañera. Fue muy interesante porque ella enseñaba a estudiantes del colegio, de una edad diferente de los estudiantes míos. Después de analizar su clase, aprendí de sus métodos de enseñanza, las maneras diferentes de enseñar grupos diferentes de estudiantes, y me di cuenta que mis profesores en el pasado habían usado las mismas técnicas conmigo también. Tuve la oportunidad de utilizar lo que había observado para mi propia enseñanza y aprendizaje. La capacidad de compartir esta experiencia social, cultural, y académica, con catorce otros estudiantes americanos, me hizo sentirme muy cómoda con lo que estaba aprendiendo como estudiante extranjera.
Como resultado de mi propia experiencia en Sevilla, entendí los desafíos, la dinámica, y la gratificación de enseñar y aprender. Mis estudiantes crecían académicamente y también yo crecía socialmente, culturalmente, y académicamente. ¡Tuve lo mejor de ambas experiencias! En la Universidad, aprendía de la historia de España (específicamente la de Sevilla y Andalucía), adquiría conocimiento personal de las culturas, las costumbres, y el estilo de vida de los sevillanos. Todas mis clases me iluminaron la sociedad española, las diferencias y similitudes entre Sevilla y los EEUU. Descubrí los valores de la gente española- la familia, la educación, la comida, y la vida; y, al mismo tiempo, compartí el estilo de vida de los estadounidenses junto con mis propias experiencias con mis estudiantes. Mientras enseñaba y aprendía, me di cuenta de mis sueños para el futuro, y cómo quiero vivir mi vida.
Cuando estaba solicitando al programa de estudiar en el extranjero, escribí en mi ensayo de mis objetivos para el semestre: “Yo quiero marcar la diferencia mientras estoy en Sevilla. Haré todo que pueda para mejorar la vida de otra gente; sin embargo, sé que los españoles y el ambiente de España me ayudarán también. Yo quiero regresar de España con una perspectiva diferente de la vida. Yo quiero que el modo español de vivir me impresione.” No sólo aprendí en las clases que había tomado, sino también aprendí mucho de mis estudiantes y de mi experiencia enseñando en Sevilla. Aunque eduqué a mis estudiantes, ellos me educaron al mismo tiempo- fue un intercambio recíproco. Cuando reflexioné sobre esta experiencia tan única, puedo decir que logré mis metas.
Aunque tuve muchos desafíos y obstáculos, no cambiaría nada de mi experiencia en el extranjero. Muchas personas de mi edad nunca tendrán la oportunidad de enseñar, aprender, y viajar en un país extranjero; por eso, pienso que tuve mucha suerte al poder hacer todas estas cosas y aprovechar el momento. La dinámica de enseñar inglés y aprender español mientras estaba viviendo en un país extranjero no solamente me ayudó a crecer y madurar, sino me dio una perspectiva nueva.

La modernización del sistema universitario en España

En todos los países del mundo, hay diferentes sistemas de educación y maneras de enseñar y aprender. A lo largo de los años, la educación superior ha llegado a ser muy común y ahora es necesario globalmente por muchas razones. Como consecuencia del aumento de la calidad de las universidades europeas, España se encuentra con dificultades atrayendo a los estudiantes extranjeros. Para superar este problema, el gobierno de España ha establecido la Estrategia Universidad 2015. Según los que idean la Estrategia, el plan eficiente fomenta el avance, la mejora, y la modernización del país académicamente, económicamente, internacionalmente y socialmente. Sin embargo, ¿es la Estrategia Universidad 2015 una buena solución al problema de calidad que el sistema universitario de España enfrenta?
En el sistema educativo universitario de España, hay 77 universidades- 50 son públicas y 27 son privadas (“Sistema Educativo Universitario”). La estructura del sistema universitario español consiste en tres ciclos: Grado, Máster, y Doctorado. Después de terminar el bachillerato, los estudiantes españoles asisten a la universidad para recibir su licenciatura en estudios de Grado- el primer ciclo universitario. Después de este nivel de educación superior, los estudiantes pueden continuar con su educación de postgrado (para recibir el título de Máster o Doctorado- el segundo y tercer ciclo). El sistema universitario español está basado en créditos académicos y los cursos obligatorios y necesarios para graduarse con una especialización específica. Es muy parecido a los sistemas educativos de otros países desarrollados; sin embargo, según el gobierno de España y los defensores de la EU2015, no es suficientemente competitivo con la educación superior del mundo actual.
Para lograr el desarrollo y el avance de la autonomía del sistema universitaria por toda España, el gobierno español ha generado su Estrategia Universidad 2015 con la financiación de 6.415 millones de euros para “modernizar la universidad y promoción de la excelencia, la internacionalización y ayudar, al fin, a cambiar el modelo económico del ‘ladrillo’ al del ‘conocimiento’ ” (“Financiación, estrategia 2015 y campus de excelencia”). “La inversión en educación es la garantía del desarrollo futuro de un país y es siempre una inversión rentable. La educación es uno de los ejes de la solución de los problemas relacionados con la competitividad de un país” (“Universidades para el progreso, el bienestar y la competitividad” 25); por eso, la Estrategia Universidad 2015, el Espacio Europeo de Educación Superior, y otros proyectos significativos que apoyan la modernización del sistema universitario están haciendo todo lo que puedan para asegurar que las universidades españolas sean más eficientes, excelentes, competitivas, e internacionales.
En el campo de la educación superior, hay muchos cambios, avances, y aumentos específicamente. Diferente de décadas pasadas, hoy en día una educación superior es inmensamente necesaria en todos los países desarrollados del mundo. Por eso, el sistema educativo universitario en España tiene que adaptarse como los otros países del mundo para “preparar y formar a las nuevas generaciones de jóvenes a afrontar una nueva etapa histórica” (“¿Qué es la Estrategia Universidad 2015?”).
“La EU2015 pone al estudiante en el eje de las políticas y supone un nuevo concepto en la relación del estudiante con su propio proceso de aprendizaje. La Administración se compromete a la mejora de las condiciones para el aprovechamiento de los recursos públicos poniendo al servicio de los estudiantes, entre otros, el sistema becas y ayudas al estudio” (“¿Por qué la Estrategia Universidad 2015?”).

Entonces, ya que hay niveles diferentes de educación (Grado, Máster, y Doctorado), y carreras diferentes, los precios de obtener una educación específica deben ser apropiados para cada especialización y tipo de licenciatura. Sin embargo, es importante, con el cambio de los precios, que haya más becas y ayuda financiera disponibles a todos los estudiantes interesados en asistir las universidades de España. Asimismo, para mejorar la academia española, sus recursos y sus métodos, la Estrategia Universidad 2015 se esfuerza por el crecimiento del deseo entre futuros estudiantes de conseguir una educación superior, y, también, el aumento en la población de estudiantes universitarios en España a través de las cualificaciones y la calidad de los profesores. Para el éxito de los estudiantes y del país, todos los profesores deben ser cualificados y expertos en su campo de enseñanza. El gobierno de España y la EU2015 quieren aumentar las tasas de los estudiantes que se gradúan y también las tasas de los profesores que continúan enseñando. Entonces, al justificar sus propuestas para soluciones de los problemas del sistema universitario en España, la EU2015 explica:
“El conocimiento y la innovación son fuentes de bienestar, desarrollo y riqueza. Como las universidades son los principales generadores de conocimiento, es fundamental disponer de un sistema de educación superior de calidad, integrador y flexible, que permita relaciones fluidas entre el sistema universitario y científico y el conjunto de la sociedad” (“Universidades para el progreso, el bienestar y la competitividad” 26).

El cambio del sistema educativo universitario en España va a fomentar la matrícula de más estudiantes extranjeros en las universidades españoles para la mejora de España internacionalmente y económicamente; por eso, “España está instrumentado medidas legales para la adopción del sistema europeo de créditos y de calificaciones” (“El Sistema Universitario Español”), para reconocer la homologación de sus títulos en otros países fuera del marco europeo.
Debido a las reformas económicas que están ocurriendo en España actualmente, el gobierno fomenta el incremento de la matrícula de los estudiantes europeos en las universidades españolas. El país de España puede arreglar los problemas económicos por promover la modernización de la educación superior para que las universidades individualmente y también colectivamente funcionen como sistema autonómico e internacional. No obstante, por otro lado, hay mucha crítica en España. Mucha gente considera al objetivo económico de la EU 2015 un compromiso con la sociedad.
“Se busca una ‘implicación directa en el proceso de transformación social y económica’. Se dice que las universidades están hoy inmersas en una sociedad cambiante, en las que el tejido económico depende crecientemente de la posibilidad de generar y transmitir conocimiento.”

Las que resisten cree que la EU 2015 económicamente “no interesa ‘a la sociedad’ y por tanto será despreciable” (“Valoración de la “Estrategia Universidad 2015”). Entonces, muchos españoles son resistentes a este gran cambio económico, social, y académico en su país. Sin embargo, la Estrategia Universidad 2015 contraataca:
“Estas debilidades, y fundamentalmente la resistencia al cambio, llevan a determinadas situaciones que pueden suponer una amenaza al sistema, pero con una adecuada comunicación de las ventajas de los nuevos modelos de gobernanza, se convertirán en oportunidades del sistema universitario. Es una amenaza la desinformación sobre los actuales procesos de cambio, derivados de la implantación del Espacio Europeo de Educación Superior, que se ha de transformar en oportunidad desde las Administraciones al dar a conocer el nuevo modelo de gestión” (23).

Ya que la educación superior es extremamente vital en el mundo hoy en día, todos los países están promoviendo la mejora de sus propios sistemas universitarios para avanzar en el mundo. España es uno de los países que ha tomado medidas para ser más poderoso y avanzado económicamente, socialmente, e internacionalmente en el campo de la educación a través de la Estrategia Universidad 2015. Como hemos observado de nuestras experiencias académicas únicas, como estudiantes universitarias, hay muchos métodos y opiniones sobre la educación superior en el mundo; por eso, como resultado, muchas personas se preguntan si la EU 2015 permitirá la modernización necesaria del sistema universitario español.

Obras Citadas

“El Sistema Universitario Español.” Study in Spain, 2010. Web. 7 March 2012.

“Financiación, estrategia 2015 y campus de excelencia.” El Pais. Ediciones El País, S.L.,
2009. Web. 5 March 2012.

Moya, Joaquín. “Aliados para el cambio en la Universidad.” El Pais. Ediciones El País,
S.L., 2010. Web. 5 March 2012.

“Objetivos.” Educación.gob.es. Gobierno de España. Ministerio de Educación, Cultura y
Deporte, 2011. Web. 5 March 2012.

“¿Por qué la Estrategia Universidad 2015?” Educación.gob.es. Gobierno de España.
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, 2011. Web. 5 March 2012.

“¿Qué es la Estrategia Universidad 2015?” Educación.gob.es. Gobierno de España.
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, 2011. Web. 5 March 2012.

“Sistema Educativo Universitario.” Universia.es. Universia, 2012. Web. 7 March 2012.

“Universidades para el progreso, el bienestar y la competitividad.” Estrategia
Universidad 2015. Gobierno de España. Ministerio de Ciencia e Innovación. Web. 20 March 2012

“Valoración de la “Estrategia Universidad 2015.” Comité Sectorial de Estudiantes Unión
de Juventudes Comunistas de España. Juventud Comunista en Andalucia, 2011. Web. 19 March 2012.

Villanueva, Darío. “Universidad y economía sostenible.” El Pais. Ediciones El País, S.L.,
2010. Web. 5 March 2012.

¿Por qué debemos tener una cultura bilingüe?

 

“En el mundo existen entre 6,000 y 7,000 idiomas, hablados por unos 6000 millones de personas y divididos en 189 países” (“Un brindis por el idioma”). Como resultado, una gran mayoría de la población mundial es bilingüe o plurilingüe. Por tanto, quiero investigar las razones por qué debemos tener una cultura bilingüe en los Estados Unidos. Estoy escribiendo este ensayo debido a mi creencia en las ventajas de ser bilingüe y plurilingüe. Voy a examinar y comparar cuatro fuentes con propósitos diferentes que hablan del plurilingüismo y explican las razones por las cuales es importante aprender más de un idioma.

Una gran mayoría de la población estadounidense cree que el inglés es el idioma oficial del nuestro país; sin embargo, es falso. Aunque el inglés es considerado el idioma “dominante” en nuestro país y es necesario saber el inglés para poder sobrevivir aquí, no hay idioma oficial. Establecer el inglés como el idioma oficial de nuestro país es un gran debate en desarrollo. Como resultado, este asunto discutible causa muchos problemas y desafíos para las familias bilingües. Debido al temor de la pérdida cultural, muchas familias bilingües en nuestro país se enfrentan al dilema: ¿Se debe promover el aprendizaje de segundos idiomas de los niños o se les debe enseñar solo el idioma dominante? “La realidad es que la mayoría de las familias inmigrantes pierden su idioma nativo en la tercera generación” (“Familias bilingües”); sin embargo, con la promoción del plurilingüismo, podemos prevenir este fenómeno y disfrutar los beneficios de ser una cultura bilingüe.  

Según el artículo, “Familias bilingües” del sitio de web KidsHealth.org, “En muchos países, no es nada inusual que los niños aprendan a hablar dos o más idiomas y que los utilicen a diario para comunicarse y entender a los que están a su alrededor.” Por eso, es muy común en muchas culturas que los niños crezcan en ambientes plurilingües. Con la prominencia de muchas lenguas en todo el mundo, ¿qué debemos hacer sobre la educación y el estudio de idiomas en nuestra cultura? El autor anónimo del artículo “Familias bilingües” plantea esta pregunta para todos los lectores-los padres de familias bilingües y la gente no experta en el bilingüismo-para explicar las ventajas de educar a un niño para que sea bilingüe o plurilingüe. Aunque este artículo dogmático está a favor del plurilingüismo, KidsHealth.org es un sitio de web disponible para informar a los padres, los adolescentes, y los niños, de los asuntos relacionados con la salud, el comportamiento, y el desarrollo de los niños. También, ofrece consejos e información sobre los problemas físicos, emocionales, y sociales que afectan a muchos niños y adolescentes. Como artículo para una audiencia general, es una fuente muy útil con datos que apoyan las ventajas del plurilingüismo, y una explicación de la importancia del aprendizaje de más de un idioma para mantener la diversidad cultural en nuestro país.

El artículo, “Un brindis por el idioma”, describe la importancia y la prominencia del plurilingüismo específicamente en Europa por hablar del día europeo de los idiomas. “Esta conmemoración anual fue instaurada por el Consejo de Europa para ‘concienciar a la gente sobre la importancia de aprender idiomas y ampliar el abanico de idiomas estudiados para aumentar el plurilingüismo y el entendimiento intercultural.’ ” El blog Bilingual Readers, donde el artículo fue publicado, es disponible para la “audiencia ideal” de Bilingual Readers (especialmente la gente europea) y la que apoya el plurilingüismo a través de todas las culturas y sociedades. Aunque el artículo fue escrito para celebrar el día y para informar a los lectores de la importancia del estudio de las lenguas, el autor anónimo menciona brevemente las ventajas económicas, mentales y sociales también. Según la fuente, el bilingüismo y el plurilingüismo facilitan el aprendizaje de otros idiomas por la mejora de los procesos mentales y cognitivos. Asimismo aumenta la comunicación intercultural, los negocios, los asuntos exteriores, y la tolerancia cultural de todo el mundo. A pesar de que me proveyó de datos e información relevante, el autor no habla en profundidad de las razones por las cuales es importante tener una cultura plurilingüe; solamente dice que debemos celebrar los idiomas. La perspectiva favorable del bilingüismo y el plurilingüismo por todo el mundo, el anonimato del autor, y la calidad de la fuente son las razones principales que no se puede confiar en la perspectiva objetiva del blog.

En su artículo, “Las ventajas de ser bilingüe”, María Valerio se enfoca en las ventajas mentales y cognitivas del plurilingüismo a través de un resumen de varios estudios de personas bilingües por profesionales del campo de ciencia y lingüística. En un estudio de la Universidad de Granada, “los investigadores observaron que las personas bilingües son capaces de activar dos idiomas al mismo tiempo, incluso en situaciones en las que sólo necesitan uno… El bilingüismo no sólo mejora la atención sino que también entrena la memoria de estas personas, como si fuese una especie de ‘gimnasia mental’ ” (Valerio). En otro estudio de la Universidad de Pensilvania, científicos descubrieron que el proceso de cambiar de un idioma a otro es beneficioso contra la demencia y puede retrasar la aparición de Alzheimer. Esta fuente científica, escrita hace un año, es muy creíble debido a los datos y la información de la gente educada que ha contribuido sus estudios e investigaciones del plurilingüismo y los efectos del conocimiento de dos lenguas (o más) en el cerebro humano. Valerio no solamente examina las investigaciones hechas en las universidades españolas, sino en las universidades estadounidenses, también, justificando todas sus observaciones.

La última fuente, “El plurilingüismo también tiene ventajas para la salud” de Roger Tugas, une todas las fuentes relacionadas con mi subtema. En su artículo del periódico prestigioso Público.es, Tugas habla de la importancia del plurilingüismo en la cultura y los beneficios de ser plurilingüe. Similar al artículo “Un brindis por el idioma,” este artículo explica la promoción del plurilingüismo por el Partido Popular Europeo (PPE) y otras figuras importantes en la política europea. Tugas explica que, “En nombre de la tolerancia, el PPE quería cambiar el mensaje de la Unión Europea”, por promover y apoyar las lenguas minoritarias en Europa. Ya que “Europa es un mosaico de lenguas,” es vital promover el plurilingüismo en el sistema educativo, por razones relacionadas con la salud, la economía, y la cultura. Por citar varios estudios de expertos en las ciencias (como hace María Valerio en su artículo), el artículo académico de Tugas es creíble. No solamente citó información verosímil; sino también incluyó testimonios de figuras políticas de la Unión Europea.

Los dos artículos, “Las ventajas de ser bilingüe” y “El plurilingüismo también tiene ventajas para la salud” son fuentes más académicas y creíbles debido a los datos contribuidos por profesionales en los campos de lingüística y ciencias. Además hay muchos estudios e investigaciones hechos por expertos eruditos y por funcionarios del gobierno que apoyan los beneficios cognitivos de ser plurilingüe. Como resultado de la profundidad de estas fuentes, son más útiles para este ensayo. Por otro lado, los artículos “Familias bilingües” y “Un brindis por el idioma” son más dogmáticos que objetivos. Las perspectivas y las opiniones de los autores anónimos son muy obvias- ellos apoyan y promueven el plurilingüismo; sin embargo, no hay suficiente información creíble para justificar los dos artículos por sí mismos. A pesar de todo, todas las fuentes son apropiadas para mi audiencia meta y todas responden a la pregunta, ¿Por qué debemos tener una cultura bilingüe?

 

 

 

 

 

 

 

Image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Obras Citadas

 

Rosé, Carlos D. “Familias bilingües.” KidsHealth.org. Nemours Foundation, 2011. Web.

3 February 2012.

 

Tugas, Roger. “El plurilingüismo también tiene ventajas para la salud.” Público.es.

Diario Público, 2010. Web. 3 February 2012.

 

“Un brindis por el idioma.” Bilingual Readers. 2011. Web. 3 February 2012.

 

Valerio, María. “Las ventajas de ser bilingüe.” ElMundo.es. Unidad Editorial

Información General S.L.U., 2011. Web. 3 February 2012.

pregunta de opinión:

¿En tu opinión, cuál es el papel de los Estados Unidos en el mundo? ¿Piensas que los Estados Unidos es uno de los países más poderosos y avanzados? ¿Piensas que los EEUU es avanzado y poderoso en el campo de la educación?